<progress id="vrbs7"><big id="vrbs7"><noframes id="vrbs7"></noframes></big></progress>
      <rp id="vrbs7"><ruby id="vrbs7"></ruby></rp>
      <span id="vrbs7"><pre id="vrbs7"><sup id="vrbs7"></sup></pre></span>

      <dd id="vrbs7"><pre id="vrbs7"></pre></dd>

        漫談風俗習慣與英語典故(古德明)

        更新時間:2019-02-12 09:50點擊:


        《谷雨單詞王》初中英語易錯題題庫

        漫談風俗習慣與英語典故(古德明)

        點擊下面的 “免費下載” 即可(絕對不花一分錢哦)

         
         免費下載
         
         
        資料簡介
        在英美文學作品、西方報刊的新聞評論中,作者會大量使用典故成語,其中有很多都是源于風俗習慣,這些英語典故生動有趣、寓意深刻,被賦予了濃厚的民族和感情色彩。因此,對廣大英語學習者來說,如果了解和掌握這些成語典故,并能在交談和寫作中恰當地加以運用,一定會大大增強語言的表現力,收到良好效果。
         
        舉例
        108. 沒有免費午餐
        今天,我們常常聽見There's no such thing as a free lunch(沒有免費午餐)這句口號。例如港英政府拚命抽稅之余,喊一句「沒有免費午餐」,所有公共服務費用就都要「用者自付」了。究竟這句神奇口號是怎么來的呢?
         
        按十九世紀的時候,美國有些酒吧給顧客供應「免費午餐」。所謂午餐,其實不過是些用來送啤酒的脆餅;而所謂免費,當然不是真的——不買酒喝就沒有餅吃。所以,當時有人說:There's no such thing as a free lunch。到了本世紀七十年代,經濟學家弗里德曼(Milton Friedman)寫的一本書用了這句成語做書名;他在別的著作、演講里,也多次引用這句成語。于是,這成語又流行起來了。
         
        有時,我們不相信會得到一些優惠,也可以用這句「弗里德曼名言」,例如:I don't believe he's giving us the money without any ulterior motive. There's no such thing as a free lunch. (我不相信他送錢給我們不是別有用心的。世上沒有免費午餐這回事。)
         
        109. 抓著時間的額毛
        把握時機,英文叫做take time by the forelock。按forelock一般指馬匹的額毛,不過,「抓著時間額毛」可不是把時間比作過隙白駒。成語中的「時間」,其實是指西方傳說里的時間老人(Old Father Time)。
         
        據說時間老人是禿頭的,僅額上還有一撮頭發。他由天地開辟以來就一手提著象征死亡的大鐮刀,一手提著象征時間流逝的滴漏向前走,從來不會停下腳步,一從人們身邊走過了,人們要把握時機當然就沒有可能了。所以,要抓住時機,一定得留意時間老人甚么時候到來,一看見他就要馬上抓著他額上的頭發。這成語也可寫作seize an occasion/an opportunity by the forelock,例如:If you would like to have that job, you must seize the opportunity by the forelock and write to him now before he retires(假如你想得到那份差事,那么,事不宜遲,趁他現在還未退休,就應該寫信給他了。)
         
        (責任編輯:谷雨英語單詞速記網)



        王

        初中英語錯題專訓

        聯系

        電 話:0516-85763200

        官方客服微信號:285517323

        Email:clcf888@163.com

        QQ客服1:858623117 點擊這里給我發消息

        QQ客服2: 285517323 點擊這里給我發消息



        推薦內容